Introduction An interpreter translates spoken words from one language into another and then verbally transfers the message to another person. You may have seen interpreters traveling with foreign tour groups in the United States, speaking for them when they need to communicate with others. An interpreter needs to have а high level of fluency in а foreign language as well as in his or her native language and must have outstanding research and public speaking skills. Interpreters also must know about the culture and customs of the countries where the specific languages are spoken.
Spending time abroad is the best way to build this knowledge. Interpreters must anticipate what а speaker will say and be able to talk and listen at the same time. Having а specialty is also important; for example, fluency in legal, political, or medical terms both in your native language and in another language can make you а very attractive job candidate. Linguistic consolidation and segmentation have been successful in sticking the mankind between them, since the time of the Tower of Babel. On the one hand, a positive source of cultural diversity is numerous languages of the world.
On the other hand, understandings of the human beings have become more and more difficult. A revolution for the change of world has to begin at present. In this regard, a universal communication system would be significant closer to us with the help of automated translation technology, and the richness and beauty of linguistic and cultural diversity is being preserved at the same time. The Synchronous Automated Translation System (SATS) is the vehicle for this transformation, and a number of computer companies are in the process of its development.
Unlike conventional translation, instantaneous translation would be provided by the automated system, as pause must be taken by the speaker after every few sentences in the conventional translation, in order to allow the interruption of a human interpreter. In this regard, any perceptible time lag would not be felt by the speaker or the listener, as it would be very simultaneous. Therefore, no human intervention would be required in it, as an advanced computerized program would be used in this automated system.
As such, any form of machine or technology can be integrated into our social environment with the help of this system. In terms of syntax, idiom, phonetics, and, with regard to text, in spelling as well, a correct rendition would be used for the translation of one language into another by the system. It means that an individual program or medium would not be used by the system for the purpose of communication, but rather a highly networked medium would be used, that is, seamlessly other translation modules would be connected with the user.
In this regard, immense consequences are expected, as no further human input would be required by the system, once it is running, and even the evolving of the language would not affect its need and performance. In the networked world of the future, wireless linking would be used by all the media, so that normal everyday speech would be available with the facility of the SATS system. When a text translation system is downloaded by a user, the most recent improvements would be arrived with it, which will include the latest new words as well.
Moreover, if a translation problem occurs in the SATS, all the other SATS around the globe would receive a query from the system with the problem, in order to attain a satisfactory translation from any other SATS. In principle, the underlying technology of the SATS has already been into the market. For instance, instant dictionary definitions, as well as, updated real-time information for any term is provided by the Atomica, which requires the user to be online on the internet. Given that world have around five thousand to six thousand languages, and the translation of all these languages cannot be done by any single system of the SATS.
However, specialized language modules can be offered by the worldwide SATS based on the principle of the internet. For instance, Napster and other sites have offered downloadable music around the world. Rapid Progress in Translation Technologies In recent years, significant advances have been made by the experts in the field of automated translation technology. Today, telephone directory assistance, direct marketing, as well as, customer service communication has been using artificial speech generation widely.
Every couple of years, a factor of two is the dropping rate in terms of the word error rates for the automated speech recognition. In addition, top-of-the-line cars and personal communicators, and various other commercial products are being using this technology. On the internet, the usage of the textual translation is very wide. For instance, nineteen pairs of English, French, German, Italian, Portuguese, and Spanish is used for the translation of whole internet pages by an internet translation service, Babel Fish.
In addition, significant strides have been made by speech translation. In Japan, South Korea, Italy, France, Germany, and the United States, real-time conferencing has been enabled among the scientists with the help of a topic-specific translation program, which has been perfected by the global C-STAR II. Nowadays, neural networks, parallel processing, and fuzzy logic have been focused by the artificial intelligence researches, which have resulted in the higher and more impressive advances by the SATS in the near future.
Intelligent programs are enabled to work under the pressure of twenty-four hours a day, and without any interruption by these approaches, similar to a toddler. Eventually, SATS would be rendered virtually by such system-wide learning in terms of its translation capabilities. More sophisticated programs would not be the only source for the evolving of many linguistic and technical problems, but the media environment and cyberspace’s more general improvements would also evolve more problems.